他若专心为己,将灵和气收归自己。
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
难道恨恶公平的可以掌权吗。那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗。
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世。有权力的被夺去非借人手。
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
神注目观看人的道路,看明人的脚步。
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
他使人安静,谁能扰乱(或作定罪)呢,他掩面谁能见他呢。无论待一国,或一人都是如此。
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
有谁对神说,我受了责罚,不再犯罪。
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受吗。选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧。
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.